Page 1 and right off the bat we've already got an untranslatable pun.
The joke here is that namerareru means "to be underestimated" or "to get messed with".
The emphasis here is on the name which is also the first part of the word namekuji which means "slug".
The final panel was originally "Name!", a combination of "namekuji" (slug) and "dame" (no!).
I figured "Sluck!" sounded like a combination of "slug" and "yuck!".
Also, exciting news.
Back when the Mato-chan thread was ongoing in early 2009, this comic, Chiro-chan was mentioned.
I decided to go on Share and try to find it, and luckily downloaded a copy. Noting that it came out in 2008, around 1-2 years after Mato-chan, I figured it was also just a stand alone book.
Just today when I began translating, I suddenly noticed the giant "1" on the cover. I realized that this is actually an ongoing series, with book 2 being released in 2009 (only a few months after I had downloaded book 1 and assumed the series was finished) and book 3 being released just 2 months ago in June, 2010.
Does anyone know if the striker S series of this 4koma is being translated?
Hi again! We accidentally kusaba. So we reinstalled it. Sorry about dat.
And now we opened, welcome!
http://atochan.org/int/
Here comes Chiro-chan 4.
New character sheet.
I'll have the archive up tomorrow.
Now I'll have to go without my Chiro-Chan fix for who knows how long now.
Here's Volume 4. There were a few minor tweaks and corrections made, so it's not 100% identical to the pages posted here. Mostly just correcting typos or something though.
http://www.(media)(fire).com/file/geyc9m0jx4x05di/Chiro-chan_Volume_04_English.rar
I tried to change the translation notes from the usual .txt file to actual image files, but there wasn't an easy way to copy them with formatting intact, and I was too lazy to retype the whole thing.
Also, it's not included in the archive, but I have absurd-res versions of the covers from both >>1 and >>229 I can upload separately if anyone's interested (we're talking like 7MB per file).
>>229
I would guess volume 5 will be out in late summer to early fall. Of course I'll post updates as I get them.
>>230
As usuall, you'll need to remove the parentheses in the website's name in the link above.
Unless the spam filter has been changed...
Let's see...
Nope, still blocks the word "media" "fire".
>>230 I hope she is hugging the new bunny and not the old one.
>>232
Is one really any better than the other?
Besides, new Bunny is just old Bunny's brain in a new body.
And old Bunny is a haggard shell of (her?) former self.
I had to block them all. You have no idea how long spam.txt is these days. :(
Black screen of ill omen.
Fallout: New Vegas
Because there is JoJo for everything.
That's not just logic. That's relaly sensible.
We need a lot more insghits like this!
Hi, I just read Mato-chan and quite liked it. It has a lot of stuff about insects, but at least its cute.
I translated the four first pages. First time I translated manga, so I'm not sure how well I could do it. :P
You're fucking awesome, Ralen.
I enjoyed this a lot.
link is broken
Did you ever translate the extra (sixth) volume of Watashi no Oniichan, Ralen?
Insitghs like this liven things up around here.
>>277
I've never seen a raw scan of issue 6 before (the one with Tetra-chan, I believe).
If you have one, I'd be glad to translate it.
As a rule, there will be a moe version of anything as long as any japanese artist has heard of it. Believe me, I've seen Alan Moore-tan.
Very true! Makes a change to see soemnoe spell it out like that. :)
From the creator of Churuya-san: She may just be a speck of dust, but she tries her best! Dust-chan!
still no new ones? lol
Eretto strikes again!
She's doing her best again today!
As exciting as that happens to be, I don't think it really fits into the idea of a 4koma board.
Well, yes! I believe so!
Its japanese, I don't think you are supposed to get it.
I figured I I'd post the ones from the manga here. If anyone knows of any separate 4komas - post em.
Actually think I'll leave only these for now. Will post the others later on.